眼見民建聯個個"牙眨眨"實在倒胃,而民主黨民協等的保守作風加上全沒志氣與膽量的話語,其狀況實是接近慘不忍睹了。都已經是死氣沉沉的局面,與其綁手綁腳何不放手一搏呢,所謂政治家除了一腔政治理想外,如何利用媒體達至有操控權力的機會才是可行手段嘛。
想起卜洛克說過:究竟手段正確目標錯誤重要點,還是手段錯誤目標正確重要點呢.....
再次翻看舊版與新版的《太神家之一族》,還有同是橫溝正史原著的《惡魔之手毬歌》,發覺原來市川崑電影的片頭字幕設計都有大膽心思(我真孤陋寡聞,後知後覺了。)黑底白字,簡單直接絕不花巧,而且做到還原文字之美,相信文字本身之魅力。想像如在大銀幕上觀看,效果比起大攪特技什麼的更為震撼呢。
*強力推薦經典作《野火》,同樣出色得沒話說的片頭設計,散點式的敘事結構加上完美攝影,厲害啊..
10月大陸新星出版社將東京大學綜合文化研究教授小森陽一的評論文集《村上春樹論‧精讀海邊的卡夫卡》推出。一向有關村上春樹的中譯評論專書不多。就算有,評價都傾向正面肯定的。而小森陽一這本書是集中對「海邊的卡夫卡」開刀,從每個細節如對白、引用到大量佈置的隱喻等等進行非常針對性的批判,看罷後的確令我對村上書內所引用的東西,例如出處,可能的意圖補充不少角度與資料,至於可讀性就看你對愛好被無情批評有多大寬容了。當然首要條件是曾經閱讀過「海邊的卡夫卡」一書。
*若果小森陽一能添加幽默,分析的起點能多一個從人性的角度(而非每每在於目的的揣測),去讓讀者揣摩反芻做成互動,我想感覺就不會過於是一家之說了,雖然作者的博學實是無言以對的。
*我的村上小說心頭好始終是《世界盡頭與冷酷異境》及《尋羊的冒險》,雖然作為他的書迷,已經是個曾經了。
英國作家詹姆士.萊思登(James Lasdun)有新中譯本小說叫《七個謊言》(The Seven Lies),在書局的櫃台上看到封面很是吸引(麥田出版,)我看過他的前作《獨角人》,皆因宣傳將他與卡夫卡、波赫士、希治閣等人相提並論,又說此書用「兼具極善和至惡性格的獨角獸做為中心隱喻,探討家暴、學術政治、性壓抑、客居他鄉等主題,這既是一齣叫人不寒而慄的驚悚劇,也是充滿黑色幽默的道德寓言。」或許翻譯問題吧,所謂流暢性我認為做得不好,另描寫現代精神焦慮這東西亦已看過不少,但我實在感受不到詹姆士有何新點子或出色之處,雖未至浪費時間,但總有點被沒頭沒腦耍了一頓之感。
回頭說,台版不便宜,我是看大陸版的(同一譯者,)盛惠二十元。
身邊事,有關最近三傻排除異己的行動。
其實,天生是笨蛋就是笨蛋的了,只不過生為陰險的笨蛋就更是討厭(通常陰險的笨蛋都"撈到D權"。)
事情最後變得失禮肉酸是路人皆見,對於不平事的憤怒,基於種種客觀原因,相信大部份人大部份時間是無能為力的。
這就像倒塞於渠道的便溺,你沒可能同流合污(別人卻在其中暢泳,)對此除了搖頭加無奈,還是振奮最緊要呢。
沒有留言:
張貼留言