2007年9月1日 星期六

奧田英朗《最惡》



長達四百多頁的《最惡》是奧田英朗小說的最新中譯本書面的宣傳上寫道。
「這本書改變了日本的犯罪小說!



根據書未一位叫池上冬樹的解說文字所知原來自日本單行本第九刷起在書腰上便開始加入這段文字。《最惡》不單是熱賣的暢銷作品(打進年度推理小說榜前十名)還有改編連續劇來個錦上添花(澤田研二主演執筆者說拍得不好)



確實這本小說寫得通俗有趣有結構有意思亦不忘反諷式幽默。



一群疲於奔命的生活失敗者注定在既得利益者所設定的遊戲規則內會被迫至無處容身。然後從一場銀行械劫案來個絕地反擊最後輸了經濟贏了再造重生。用多角度視點與非線性時間軸的設計想當然會令人感到有電影《危險人物》的影子。但實際奧田英朗只拿了消費趣味性這一環其形式談不上激進癲覆(起碼《最惡》並沒有徹底打散時間軸的先後次序亦沒有將反類型作為焦點)如果Quentin Tarantino 最感興趣的部份是對書寫約定俗成的人物公式作出"去中心化"式的反抗(或者戲謔)那奧田英朗相對並沒那麼新潮解構他仍然努力營造一種處境、氣氛去讓角色受環境制約所影響然後逐步落入荒謬而又真實的困局當中加上混合電影、遊戲、漫畫等等所堆砌起的格調(這方面《六宅一生》雖然格局比較小可表現更為精緻)這讓《最惡》除了有令人一口氣看下去的痛快感之外也有傳統小說建立角色感染力寫出可信性的努力在裡面。

 
據說《最惡》後所推出的《邪魔》才是淋漓盡致之作得到直木賞提名及獲得大藪春彥賞。

沒有留言:

張貼留言